¡ÉL ME AMA TAL COMO SOY!

NAVIDAD: LA VENIDA FÍSICA DE DIOS EN PERSONA – Octava de Navidad 5º día – UN DIOS QUE BESA Y ABRAZA

5.- VENIDA FÍSICA DE DIOS EN PERSONA:
Los atributos divinos “son encontrados y besan” como personas

12) Un ejemplo:  Me refiero al Salmo 84 (85 del hebreo) del que tendremos que corregir las traducciones corrientes.
Comienza con las palabras “Señor has sido bueno con su tu tierra…”
Todo este salmo es una petición de esa Presencia física benéfica, por la cual el salmista clama y suspira:

 “Muéstranos Señor tu misericordia y danos tu salvación” (v.8)
 “quiero escuchar lo que dice Dios” (v.9).

13) La oración de deseo de presencia y encuentro, se transforma de pronto en una profecía de la venida de Dios en persona, a partir del versículo décimo:
“Sólo se acerca su salvación a los que lo respetan”
[En hebreo = ak qarov lire’áo yish’ó]
“Para morar Gloria en nuestra tierra” [Gloria nombre propio]
[lishkón kavód b’artsénu]
Y continúa:
“Misericordia y Fidelidad son encontrados»
[jésed we’emét nifgashú] Voz pasiva del verbo pagash, que designa sólo encuentros entre personas.
“Justicia y Paz besan» [tsédek weshalóm nasháqu] 
«Fidelidad brota de la tierra» [‘émet me’érets titsmàh]
«Justicia se asoma desde el cielo” [wetsédeq mishamáyim nishqáf]

14) Estos dos versículos (11-12) contienen una serie de nombres de atributos divinos personificados y convertidos en nombres de Dios.
 15) Las acciones que se atribuyen a estas personificaciones son elocuentes en el original hebreo.
Los verbos en hebreo están en activa y pasiva y no tienen el sentido recíproco o reflexivo que sugieren algunas ambiguas versiones castellanas: “amor y lealtad encuentran son encontrados, justicia y paz se besan”. [Si los atributos se saludaran entre sí, o se conciliaran ideas opuestas o mal avenidas los verbos deberían haber estado estar en voz hitpa’él y no como están en voz activa y pasiva].

16) Primeramente Amor y Lealtad son encontrados, en voz pasiva, te los puedes encontrar.
En segundo lugar, este encuentro se expresa, en hebreo, con un verbo (pagash) que sólo se usa para el encuentro entre personas.

17) Justicia y paz se besan (así traducen y se entiende malamente que los atributos se besan entre sí) No es así, hay que traducir,  besan , en voz activa:  besan

 18) Esta traducción literal y fiel del hebreo (que proponemos siguiendo la interpretación de la antigua versión siriaca Peshitta y a los comentaristas antiguos y modernos) muestra al salmista describiendo proféticamente la Encarnación: el encuentro de Dios en persona con los hombres. A los que encuentra y saluda con el beso de la paz.

 19) Misericordia y Fidelidad, Justicia y Paz, no son ideas, porque tampoco Dios lo es. Son, Es Alguien. Alguien con quien uno se encuentra, que se toca, que te besa y te abraza: Presencia de Dios real y física, en persona: encarnada.

Responder a Anónimo Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.